
«Практический курс перевода», «Практикум по культуре речевого общения», «Начальный курс коммерческого перевода», «Письменный перевод», «Теория и практика перевода», «Переводоведение».
Уровень образования: Высшее
Квалификация: Специалист
45.03.02 «Лингвистика»
Специальность: Лингвист. Переводчик.
Послевузовское профессиональное образование (аспирантура) по специальности
10.02.04 – Германские языки.
1. 2009 г. - обучение по программе «Основы инновационного развития ВУЗа» на базе ГОУ ДПО «Межотраслевой институт повышения квалификации и переподготовки руководящих кадров и специалистов Российской экономической академии им. Г.В. Плеханова».
2. 2012 г. - обучение по программе «Современные технологии в обучении переводу» на базе ФПК ПВ и ССУЗ ФГБОУ ВПО Дальневосточного государственного гуманитарного университета.
3. 2017 г. - обучение по программе «Основы иноязычного академического письма» на базе ФГАОУ ВО «Волгоградский государственный университет».
4. 2020 г. - обучение по программе «Профилактика распространения в образовательных организациях радикальной и иной деструктивной идеологии» на базе ФГБОУ ВО "ВГСПУ". 28.09 - 10.10. 2020 г., 18 часов.
5. 2020 г. - обучение по программе «Подготовка педагогических кадров и работников организаций- работодателей к реализации дополнительных образовательных программ по иностранным языкам для взрослых (английский язык)» на базе ФГБОУ ВО «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова». 30.11 - 28.12.2020, 112 часов.
Резюме
Выпускница факультета лингвистики и межкультурной коммуникации Волгоградского государственного университета. С 2007 по 2018 год работала на кафедре теории и практики перевода ВолГУ. Обучалась в заочной аспирантуре по специальности 10.02.04 - Германские языки. В октябре 2012 года защитила кандидатскую диссертацию на тему “Вариативность аксиологической номинации времени в английской лингвокультуре” под руководством кандидата филологических наук, профессора Ковалевского Ростислава Леонидовича. С 2020 года работает в должности доцента кафедры межкультурной коммуникации и перевода.
Опыт работы
Осуществляет переводческую деятельность с 2006 года. За это время сотрудничала с “Центром перевода и международной коммуникации ВолГУ” в рамках выполнения заказов для администрации Волгоградской области, ОАО "Волгограднефтегеофизика", Бюро переводов Janus Worldwide. Является аккредитованным устным переводчиком Чемпионата мира по футболу FIFA 2018 в России. С 2014 года и по настоящее время работает внештатным письменным переводчиком в Бюро переводов AWATERA в сфере маркетинговой локализации.